TLC by Chrouya Script: Magi 07 TL [Timed-notchecked][Edited] Workraw: Magi07-RC ====Check consistency with the term "Djinn" and "Jinni"==== 17 Me? Thank us? {the word we're looking for is お礼, and not おれ} 18 I'm grateful to both of you for giving me another shot at life. {just a pointer here that she literally says "giving me a free {unchained} future" } 21 23 Alibaba and I didn't help free you just so you'd owe us something. I'm pretty sure Alibaba did it because it was the right thing to do! --> Not just me, but also Alibaba will probably say you don't need to thank him. That's because he's such a nice guy after all. {I found the liberal translation too far astray} {edit from my pure literal sentences is recommended} 24 Gee... Now that made me miss Alibaba even more now. Gee... Now that made me miss Alibaba even more. {now was in the line twice} 28 It's beautiful out today, ain't it? It sure is beautiful out today, ain't it? {just felt like adding that in} 41 Oh? You guys actually came from across the desert? Oh? You've crossed the desert? {the reason I'm reverting this edit is because the verb used here is "koeru", or "to pass through"/"to cross". but whatever.} {the context is based on the feat of actually being able to cross it} ===Timing error due to missing tl (?) {this is the current situation:} 77 I'm properly wearing clothes as you can see. {the line with this timing is said by Sinbad himself} 78 Your clothes are {\i1}way{\i0} too revealing! 79 You people can stop now. I apologize if our master has proved himself a nuisance to you both. 81 Thanks a lot, Mr. Sin's friends! Thanks a lot, Mr. Sin's subordinates! {I'm hearing 部下 here.} 165 What? {Hey?} For sure? (Really now?} {it's hard to come up with short but still fitting translations} 169 {\pos(321,67)}You're a pretty big fella! Are all the other Fanalis like him, Mor? {TL: I can't hear this line clearly...} { I can't hear it in detail either, but I think you're spot on with the translation.} 222 What do you think, Aladdin! What do you think, Aladdin? {question mark} 232 I'm staying here. {TL: dat face too cute *w*} Count me in as well. {TL: dat face too cute *w*} {both possible, I guess. I try to stick closer to the literal translation} 275 Must taste pretty good. {TLC plox.} {fine as is. The phrase いいご身分だね is commonly translated as "I'm envious"/"I envy you"} 279 I need some food. {TLC? Seems like it's missing something.} I need to obtain some food somehow. {Showing what the context is, but the general translation is fine.} 302 That Phantasmal Blade of Scarlet Fog is as frightening as ever, Zaynab. {TLC please} That Blade of the Scarlet Phantasmagoric Fog is as frightening as ever, Zaynab. {no problem with it: sekigenmutou{赤幻霧刀} per kanji: Red Illusion Mist Blade} 303 {the translation is already in line 302} 304 {it appears to me that the corroding is part of the fog, not of the blade. I'd say "Blade of the Corrosive Golden Fog"} {same goes for the other blades, but it's a matter of preference, I guess.} Blade of the Golden Corrosive Fog Blade of the Ebon Shackling Fog, and so on.